SailorFuku est un jeu de mode où tu incarnes une jeune lycéenne, dans la ville de SailorCity, au Japon.
Rencontre d'autres joueuses, évolue dans ta carrière et drague les personnages de ton choix !

    Informations

    Présidente :
    Adolphine
    Activité :
    0 connectée(s)
    263 membres
    414 messages postés
    Date de création :
    le 01/07/2012 à 19:04

    Présentation
    Modifié le 02/07/2012

    Apprendre & Comprendre le coréen à travers ses dramas


    Bon nombres d'entre vous ont appris quelques mots à travers les dramas Coréens et à ma façon j'ai tenu à contribuer a vous apprendre ou à mieux vous expliquer quelques termes que vous rencontrerez souvent si vous appréciez le cinéma coréen. Mes articles sont  destiné à exposer les non-Coréens à la culture coréenne afin qu'ils puissent profiter des dramas coréens comme des petits poissons dans l'eau.

    La Famille

    FAMILLE.jpg 

    Le respect mutuel doit être démontré avec les aînés.

    Famille-girl.jpg 

     Les jeunes gens n'appellent  pas les personnes âgées par leurs prénoms. Par exemple, une jeune fille s'adresse à son frère aîné en disant "oppa" et sa sœur aînée comme «onni",

    OPPA.jpg

     mais s'adresse à son petit frère ou petite soeur par leur prénom. Un jeune garçon s'adresse à son frère aîné en disant  "Hyong» et à sa sœur aînée  «Nuna».

    HYUNG.jpg

    La prochaine fois que vous regarderez un drame sous-titrée, écouter lorsque un plus jeune enfant appelle son grand frère. Les sous-titres affiche le prénom de l'enfant plus âgé, mais vous entendrez oppa, onni, Hyong ou Nuna (ou noona ) à la place.

    99

    Mais attention les filles appellent parfois leurs petits amis "OPPA" qui
     signifie littéralement 'grand frère',  il est souvent dit par une jeune fille à un garçon plus âgé avec lequel elle a une relation.

    Le manque de respect pour les aînés à la télévision est considérée comme très mauvais par la société coréenne. En août 2005, la chaine coréenne KBS a été sanctionné par la Commission coréenne de radiodiffusion pour avoir diffusé une scène dans un drama dans laquelle une belle fille a giflé sa belle-mère droit dans les yeux.
    Mais depuis la télévision coréenne s'est "adoucit" , on voit parfois des jeunes comédiens frappés leurs ainés sans que l'on crie au scandale .

    Un contact visuel direct lorsque vous parlez est considéré comme grossier et impoli. Remarquez très souvent dans les dramas que les
     jeunes personnes s'adressent aux aînés en évitant de regarder dans les yeux.
    L'Âge est important dans la détermination de la hiérarchie.

    S'embrasser en public n'est pas aussi répandu en Corée comme il l'est  dans les pays européens .
    Dans de nombreux dramas anciens, quand un couple s'embrassait, cela signifiait généralement que la relation était très sérieuse et mener vraisemblablement à un mariage.

    OPO.jpg

    Mais croyez-moi vous rencontrerez
     quelques jeunes couples échanger des baisers en public mais surtout dans des endroits fréquentés essentiellement de jeunes , café , boite , parc et autres.

    Et dans les dramas actuels il est très courant de voir des personnages s'embrassaient sans être mariés ou promu au mariage , et j'ajouterais que parfois le stade du baiser est largement dépassé...
    Les moeurs évoluent et heureusement me diriez-vous...
    http://www.polyvore.com/cgi/img-set?.out=jpg&id=VKzfcqTd3RGh-XMhexj8Qw&size=l
    Quelques mots en Coréen


    Politesse :

    Bonjour (Bonsoir) = les Coréens n'ont qu'une seule expression pour dire 'bonjour' ou 'bonsoir' - an nyung ha sé yo ! Ne prononcez pas le 'g' de 'nyung' car si l'on le prononce, ça devient "an nyun ga sé yo"... qui ne veut rien dire. Et le 'h' est prononcé comme l'anglais : entre 'a' et 'ha', il y a donc une différence de prononciation.                                                       

    Salut = Si vous dites "an nyung" tout court, ça veut dire "salut". Mais si vous dites "an nyung" à une personne plus âgée que vous, vous êtes mal poli !                                              

     

    Enchanté = pangap-sûpni-ta                                                                                                      Oui = Né                                                                                                                                          

     Non = Aniyo

    S'il vous plaït = Sillyehamnida

     

     

    Merci = Il y a deux façon de dire "merci" : "kam sa ham ni da" et "ko map seum ni da". Les 2 expressions ont presque la même valeur de politesse ("kam sa ham ni da" est considéré comme une expression un peu plus polie mais bon... c'est pareil.) Pour dire "merci beaucoup", ajoutez "dè dan hi" devant "kam sa ham ni da". Donc ça devient "dè dan hi kam sa ham ni da".                                                                                                              

    "sugohe" à quelqu'un qui a fait quelque chose pour vous                                                           

                                                                                                                                                               

    Désolé = mianhae

    Pardon = mi.anha-pni-ta                                                                                                                 

    "shillyeha-pni-ta" quand on dérange qq                                                                                        

    Allô = yoboséyo                                                                                                                               

    Pardon = dans le sens où vous vous excusez d'une bêtise : jwésong hamnida                      

    dans le sens où vous aimeriez passer, dans une file par ex. : jogiyo                                        

    Au revoir : Il y a aussi deux expressions. Elles se ressemblent phonétiquement mais ont un sens complètement différent. Il s'agit de "an nyung hi ka sé yo" et "an nyung hi kyé sé yo". A la personne qui reste, on dit "an nyung hi kyé sé yo" et à la persone qui s'en va, on dit "an nyng hi ka sé yo". Donc, si vous restez par exemple dans un café et votre ami s'en va, vous dites "an nyung hi ka sé yo" et votre ami vous dit "an nyung hi kyé sé yo". Si j'ai écrit certaines syllabes en gras, c'est pour vous aider à les mémoriser plus facilement                

     

     

    Sentiment :                                                                                                                                     

    saranghee yo = je t'aime                                                                                                                 

    Shiro = j'aime pas ou je veux pas                                                                                                  

                                                                                                                                                               

    Personne :                                                                                                                                      

    songsaengnim = professeur                                                                                                           

    ahjussi = monsieur                                                                                                                           

    Ami = tchin'gou                                                                                                                                

     Petit ami = namja tchin'gou

    Petite amie = yoja tchin'gou                                                                                                           

     Frère = S'il est plus jeune namdong'sèng                                                                                    

    S'il est plus grand oppa                                                                                                                  

     

     Soeur =Si elle est plus âgée et que : vous êtes une fille onni

    vous êtes un garçon nouna                                                                                                             

    Si elle est plus jeune : yodong'sèng                                                                                               

    Mère = omoni et "maman" se traduirait par "omma"                                                                  

    Père = aboji, souvent entendu dans les dramas comme étant "ajusshi". La seconde solution est plus proche phonétiquement de ce qu'on peut lire.                                                 

    Parents = boumonim                                                                                                                       

                                                                                                                                                                                                                  

     agashi = mademoiselle

    Yeobu = chéri                                                                                                                                   

                                                                                                                                                               

    Description :                                                                                                                                  

    Jolie : dans le sens très très jolie mais enfantin. Pas belle comme une femme, plutôt comme un enfant: Yeppo                                                                                                                                                                                                                                                                        

     Autres :                                                                                                                                            

     

    hanguk = Corée                                                                                                                               

    Araseo = J'ai compris                                                                                                                     
    tchintcha ? = Vraiment ou Ah bon                                                                                                  
    molla ou bulla(je sais pas exactement) = Je sais pas                                                                 

    Ga = pars                                                                                                                                          

    kentchana = je vais bien                                                                                                                 

    nun = yeux                                                                                                                                         
    norae = Chanson                                                                                                                             
    Norebang = Karaoke                                                                                                                      
    Nappeun = Mauvais                                                                                                                        
    Saram = Personnes                                                                                                                        
    Apado = ça fait mal                                                                                                                         
    otoke = que faire                                                                                                                              
    upseo = y'en a pas                                                                                                                          

                                                                                                                          

    Quelques phrases :                                                                                                                      

    ôttôh-sûpni-kka ? = comment ça va                                                                                               

    tôk-bu-né chal chi-naèm-nida = je vais bien merci                                                                      

    ** i-pni-ta = Je suis **                                                                                                                      

    manh-i tû shi-pshiyo !  ou   ôsô tû ship shi-yo = bon appétit                                                       

    chal mok-kess-sûpni-ta = je vais bien manger                                                                             

    chal mok-ôss-sûpni-t = j'ai bien mangé                                                                                         


    A suivre ...

    Discussions